Mokykla, siekianti išauginti sąmoningus vaikus Lietuvai. Kardokų gamtos mokykla

Mokykla, siekianti išauginti sąmoningus vaikus Lietuvai. Kardokų gamtos mokykla

„Pastaruoju metu vis daugėja tėvų, mąstančių apie netradicinį ugdymą saviems vaikams. Tačiau konkrečių pasirinkimo variantų yra ne tiek jau daug, o ir žmonių poreikiai skirtingi. Aktyvūs tėvai patys imasi kurti mokyklas, norėdami vaikams perteikti savo pasaulėžiūrą bei sukurti tokias sąlygas, kokios vaikų ugdymo procese jiems atrodo svarbios. Kardokų gamtos mokyklos istorija būtent taip ir prasidėjo. Apie ją kalbamės su Neringa Rimkute-Streikiene, aktyvia mama, dalyvaujančia tiek šios mokyklos programos kūrime, tiek ir kasdieniame gyvenime.“

Visą straipsnį skaitykite čia:

https://www.minfo.lt/svietimas/straipsnis/mokykla-siekianti-isauginti-samoningus-vaikus-lietuvai

Nuotrauka: Kardokų gamtos mokyklos

Bitininko Mariaus Krikščiūno paskaita „Gamtinis avilys“

Bitininko Mariaus Krikščiūno paskaita „Gamtinis avilys“

Bitininko Mariaus Krikščiūno paskaita „Gamtinis avilys“ vyks birželio 1 d. (penktadienį) 17 val. Klaipėdos moksleivių saviraiškos centro aktų salėje (Smiltelės g. 22-1, Klaipėda)

Norite gauti iš savo avilio medaus, tikro, natūralaus, pigiai ir su minimaliomis pastangomis? Ir kad bitininkystė būtų pilna dvasinio turinio, kuris maitins jus ir jūsų šeimą? Tada jums reikia gamtinio avilio – tokį ir mokysimės pasigaminti.

Trumpa gamtinio avilio apžvalga:
– ekonomiška konstrukcija
– avilys viduje nedrėgsta – drėgmė didžiausias bičių priešas!
– bitės nemirs iš bado, jei avilyje bus medaus (kas įvyksta plačiuose aviliuose)
– mažiau sunaudojama energijos temperatūros palaikymui avilyje;
– mažiau sunaudojama medaus atsargų žiemos metu
– paprasta priežiūra
– daug rečiau „lendama“ į avilį -> mažiau laiko avilio priežiūrai -> mažiau erzinamos bitės -> sveikesnės bitės ->  daugiau medaus…
– pavasarį bitės anksčiau pradeda dirbti.

Gamtinis avilys kaip tik jums, jei norite:
– bitininkauti tik laisvailaikiu
– be didelių investicijų į įrangą, pakelti sodo derlingumą
– ir turėti savo medaus.

Kontaktams tel. 869815767

Atsakymas iš Skambančių Kedrų Komandos V.Megre knygų vertimo klausimu

Atsakymas iš Skambančių Kedrų Komandos V.Megre knygų vertimo klausimu

Šiandien sulaukiau atsakymo iš Skambančių Kedrų Komandos.

Evdokija Argūnova, rašydama laišką komandos vardu, pasidžiaugė tokiais atsakingais V.Megre skaitytojais, padėkojo už laišką.

Pranešė, kad susiklosčiusioje situacijoje ieško galimų išeičių.

Prašė informacijos apie Lietuvos didžiąsias leidyklas.

Jie mano, kad didžiosios ir rimtos leidyklos padės išsaugoti Anastasijos vaizdinį.

Klausė ar Lietuvoje yra tradicinės taisyklės knygų publikavimui.

 

Galbūt kas nors iš Jūsų turite žinių apie tradicines taisykles knygų publikavimui (teko susidurti ar dirbate šioje srityje). Būčiau labai dėkinga, jei savomis žiniomis galėtumėte pasidalyti. Susisiekti su manimi galite el.paštu: [email protected] arba telefonu 8687 91033.

 

Suprantantiems rusiškai laiškas originalo kalba:

 

Добрый день, Доната Свирнелите-Рачкаускене!

 

Мы рады знать, что у Владимира Мегре есть такие ответственные читатели и хотим поблагодарить Вас за Ваше письмо.

Мы работаем над вашим запросом.

Мы были бы рады получить от вас любую информацию про крупные издательства в Литве.

Думаем, что серьезные и крупные издательства помогут сохранить образ Анастасии.

Если Вам не трудно, мы бы хотели знать есть ли традиционные правила в публикации книг в Литве?

 

Всего Вам хорошего!

 

С уважением,

Евдокия Аргунова

Laiškas Ninai Megre

Laiškas Ninai Megre

Iki šiol iš Ninos Megre nesulaukėme jokių žinių V.Megre knygų vertimo klausimu.

Per tą laiką susitikome su dabartiniu knygų vertėju, aptarėme susiklosčiusią situaciją. Jis pritarė mūsų mintims dėl termino Giminės sodyba išsaugojimo.

Įvykiams rutuliojantis toliau, kilo mintys apie V.Megre knygų leidybą, siekiant svarbiausio tikslo – raktinių žodžių išsaugojimo.

Nusprendžiau Ninai Megre parašyti laišką . Pasiteirauti, kas nutarta knygų vertimo klausimu bei pasidalyti mintimis apie galimą šios situacijos sprendimo būdą.

Už laiško vertimą į rusų kalbą nuoširdžiai dėkoju Irinai 🙂 .

 

Čia pateikiu siųstąjį laišką:

Laba diena, gerbiamoji Nina Megre,

Rašau jums Lietuvos skaitytojų vardu.

Pastaruoju metu mums vis dėlto pavyko atrasti dabartinio V.Megre knygų vertėjo A.Krasnovo kontaktus ir susisiekti su juo. Išsakėme jam savo nuomonę bei pateikėme visus dokumentus, kuriuos siuntėme ir jums. Vertėjas sudalyvavo metiniame anastasijiečių susitikime. Jame gyvai, draugiškai aptarėme susiklosčiusią situaciją. Sužinojęs, kad Giminės sodyba – tai ne tik terminas, tai gyvas reiškinys, gyvuojantis jau eilę metų, jis vienareikšmiškai pritarė mūsų norui išsaugoti šį terminą.

Kadangi iki šiol dar nesulaukėme iš jūsų jokių žinių, todėl jums rašau. Nerimaujame, kaip sprendžiasi situacija šiuo klausimu, nes mums tai labai svarbu. Galbūt jau priėmėte kokį nors sprendimą?

Taip pat noriu pasidalyti ir mūsų, kaip skaitytojų, mintimis. Vardan Anastasijos vaizdinio, jo raktinių žodžių išsaugojimo, mes esame pasiruošę, esant reikalui, perimti knygų leidybos reikalus į savas rankas. Tik šiuo atveju, norėtume sužinoti, kokių konkrečių veiksmų turėtume imtis. Ar sutartį su autoriumi gali pasirašyti fizinis asmuo ar būtina steigti leidyklą, nes sutartis turėtų būti sudaroma su juridiniu asmeniu?

Mūsų žiniomis, iškilus panašioms problemoms su V.Megre knygų vertimu Amerikoje, vienu metu buvo leidžiamos dviejų skirtingų vertimų knygos. Mes taip pat apmąstėme tokią galimybę, kai sužinojome, kad vertėjui A.Krasnovui paprašius N.Erkelenz jo atliktame vertime pakeisti esminę sąvoką (Giminės sodyba), ji kategoriškai atsisakė.

Labai laukiame iš jūsų žinių.

 

Nuotrauka: Nina Megre (https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1135360839838511&set=a.138590456182226.15139.100000938166280&type=3)